-
1 время затмения
nastr. Finsterniszeit -
2 время полного затмения
Русско-английский синонимический словарь > время полного затмения
-
3 время полного затмения
General subject: totalityУниверсальный русско-английский словарь > время полного затмения
-
4 Finsterniszeit
сущ.астр. время затмения, продолжительность затмения -
5 Finsterniszeit
астр. время затмения астр. продолжительность затмения -
6 Kontaktzeit
сущ.1) астр. момент контакта (во время затмения)2) электр. время замыкания контактов3) нефт. время выдержки5) автом. время замыкания контакта, длительность замыкания контакта -
7 the Earth's penumbral shadow
Астрономия: земная полутень (во время затмения / in an eclipse)Универсальный англо-русский словарь > the Earth's penumbral shadow
-
8 the Earth's umbral shadow
Астрономия: земная тень (во время затмения / in an eclipse)Универсальный англо-русский словарь > the Earth's umbral shadow
-
9 the Moon's penumbral shadow
Астрономия: лунная полутень (во время затмения / in an eclipse)Универсальный англо-русский словарь > the Moon's penumbral shadow
-
10 the Moon's umbral shadow
Астрономия: лунная тень (во время затмения / in an eclipse)Универсальный англо-русский словарь > the Moon's umbral shadow
-
11 земная полутень
Astronomy: the Earth's penumbral shadow (во время затмения / in an eclipse) -
12 земная тень
1) Astronomy: the Earth's umbral shadow (во время затмения / in an eclipse)2) Household appliances: earth shadow -
13 лунная полутень
Astronomy: the Moon's penumbral shadow (во время затмения / in an eclipse) -
14 лунная тень
Astronomy: the Moon's umbral shadow (во время затмения / in an eclipse) -
15 Д-221
ЧЕГО ДОБРОГО coll Invar sent adv (parenth) usu. used in declarative sentences (with pfv fut, subjunctive, or могу, может etc + the infin of another verb) also used in questions containing не... ли the potential nature of the action, event etc expressed by the Russian idiom (or the Russian idiom in conjunction with мочь) is usu. conveyed in English through "might" or "may" fixed WO( sth. is) entirely possible ( usu. used in refer, to the possibility that sth. disagreeable or undesirable may occur)for all one knows, s.o. sth. might (may)...who can tell (you never know), s.o. (sth.) might... s.o. sth. might easily (very well)... s.o. sth. might even... perhaps...(you never can tell) (in limited contexts) s.o. might take it into his head (to do sth.) you're (hefc etc) not by any chance (going to do sth., are you (is he etc))?(when the speaker emphasizes his strong negative reaction to the possibility in question) I'm afraid s.o. sth. might......И от мысли, что где-нибудь... он, чего доброго, может встретиться с тревожными, скорбными глазами этого господина, всё вокруг принималось жить по-ночному, как природа во время затмения (Набоков 1)....The thought that somewhere... for all he knew, he might meet the anxious, mournful eyes of this gentleman, caused everything around him to assume nocturnal habits of life, like nature during an eclipse (1a).«Я тебя, говорит (генерал), не оставлю... Чего доброго, я ещё в дядья тебе запишусь...» (Пастернак 1). "I won't leave you this way, he (the General) said....Who can tell, I might put myself down as your uncle..." (1a)....Отказать (отказаться от вызова на дуэль) было невозможно ведь он меня, чего доброго, ударил бы, и тогда... Тогда пришлось бы задушить его, как котёнка» (Тургенев 2). "...It was impossible to refuse (the duel)why, he might easily have hit me, and then....Then I'd have had to strangle him like a kitten" (2e).Какой-то сволочной, под сибирского деланный, кот-бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую (колбасу). Пёс Шарик свету невзвидел при мысли, что богатый чудак, подбирающий раненых псов в подворотне, чего доброго, и этого вора прихватит с собой... (Булгаков 11). A mangy stray torn, pretending to be Siberian, dived out from behind a drainpipe, he had caught a whiff of the sausage despite the storm. |The dog) Sharik went blind with rage at the thought that the rich eccentric who picked up wounded mutts in gateways might take it into his head to bring along that thief as well (11a).(Кулыгин:) Если тринадцать за столом, то, значит, есть тут влюблённые. Уж не вы ли, Иван Романович, чего доброго... (Чехов 5). (К:) If there are thirteen at the table it means that someone here is in love. Its not you by any chance, Ivan Ro-manovich? (5a).Артемий Филиппович:)...Уж (городничий) и в генералы лезет. Чего доброго, может и будет генералом (Гоголь 4). (А.Е.)...He's (the Mayor is) bucking for general. I'm afraid that maybe he'll be a general at that (4a).Больше всего она (Ахматова) боялась, чтобы какие-нибудь авангардисты не оторвали их (её и Мандельштама) друг от друга, зачислив его посмертно в футуристы, в братья Хлебникову или, чего доброго, в Леф (Мандельштам 2). ( context transl) What she (Akhmatova) feared most of all was that some avant-gardists might try to dissociate them (her and Mandelstam) by making him posthumously into a Futurist, a fellow spirit of Khlebnikov, or even, perish the thought, a member of LEF (2a). -
16 Kontakt
сущ.1) общ. связь, контакт2) тех. замыкание, касание, катализатор, прикосновение, соединение3) ж.д. рельсовая педаль4) астр. контакт (напр. во время затмения)5) артил. (со) прикосновение, включатель, замыкатель6) электр. контакт (выпрямителя) без запирающего действия, соприкосновение -
17 verfinsterte Sonne
гл. -
18 затемнённое Солнце
-
19 контакт
n1) gener. Ansteckung (с заразным больным), Ansteckungsgefahr (с заразным больным), Berührung, Fühlung, Kontakt2) comput. Kontaktierung, Pin3) geol. Berührungsgrenze, Grenze, Grenzlinie, Kontaktgrenze, geologische Grenze4) Av. Schalter6) fr. Liaison7) liter. Berührung (с кем-л., с чем-л.), Tuchfühlung8) milit. (тактическая) Anschluß9) eng. Anfahren, Anfahrt, Anlage, Anliegen, Anschluß, Eingriff, Kontaktkörper, Kontaktsubstanz, Tragen, Kontaktadresse10) construct. Kontaktstoff (катализатор)11) railw. Fahrstrassenkontakt, Fahrstraßenkontakt, Sicherheitsfahrschaltungskontakt12) law. Verbindung13) astr. Kontakt (напр. во время затмения)14) artil. Druckkontakt, Kontaktstück15) mining. Berührungsstelle, Kontaktzone16) psych. Rapport17) electr. (внешний) Anschlusskontakt (бескорпусного компонента), Kontaktglied el.18) oil. Kontankt, Kontanktstoff19) weld. Anfahren (напр., бойка с заготовкой)20) microel. (внешний) Anschlußkontakt (бескорпусного компонента), Kontaktschicht, Verbindungsstift21) pompous. Konnex22) autom. Kontaktstift23) el.chem. Kontaktstoff24) shipb. Anschluss, Fußkontakt (нажимом на педаль), Kontaktglied, Schaltstück, Taste25) cinema.equip. Kontaktgabe (напр., магнитной головки со звуконосителем) -
20 момент контакта
См. также в других словарях:
Время печали ещё не пришло — Жанр драма Режиссёр Сергей Сельянов Продюсер Сергей Сельянов Автор сценария … Википедия
ЗАТМЕНИЯ — происходят, когда свет одного астрономического объекта полностью или частично закрыт от нас другим объектом. При солнечных затмениях Луна закрывает свет Солнца, проходя между ним и Землей. При лунных затмениях земная тень падает на Луну, не… … Энциклопедия Кольера
ЗАТМЕНИЯ — Солнечное затмение происходит в новолуние, когда соединение Солнца и Луна происходит около одного из лунных узлов, Луна оказывается между Солнцем и Землей и закрывает от Земли лучи Солнца. Лунное затмение происходит в полнолуние, когда оппозиция… … Астрологическая энциклопедия
Затмения Фукидида — Затмения Фукидида три затмения, два солнечных и лунное, описанные древнегреческим историком Фукидидом в его «Истории Пелопоннесской войны». Согласно Фукидиду, они произошли на первом, восьмом и девятнадцатом году войны. Эти указания… … Википедия
Затмения — Небесные явления, состоящие в полном или неполном потемнении какого нибудь светила. Потемнение бывает действительным, если светило, будучи само по себе темным (Луна и спутники других планет) и видимое обыкновенно вследствие отражения от него… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Затмения — астрономические явления, заключающиеся в том, что земному наблюдателю Солнце, Луна, планета, спутник планеты или звезда перестают быть видимыми полностью или частично. З. происходят вследствие того, что либо одно небесное тело закрывает… … Большая советская энциклопедия
Лунные затмения — Вид Луны при лунном затмении Схема лунного затмения Лунное затмение затмение, которое наступает, когда Луна входит в конус тени, отбрасываемой Землёй. Диаметр пятна тени Земли на расстоянии 363 000 км (минимальное расстояние Луны от Земли)… … Википедия
Солнечные затмения XIX века — Первая фотография полного солнечного затмения, сделанная в Кёнигсбергской обсерватории 28 июля 1851 года дагеротипистом Берковским Основная статья: Солнечное затмение Это список солнечных … Википедия
Солнечные затмения XXI века — Самое длительное в XXI веке затмение наблюдалось 22 июля 2009 года … Википедия
Солнечные затмения в древности — Основная статья: Солнечное затмение Перечислены солнечные затмения древности до XIX века. Затмения Дата Время максимальной фазы (UTC) Сарос Тип Величина Длительность Координаты Ширина тени, км Территории Прим. 28 февраля 981 год до н. э … Википедия
X/1882 K1 (Комета затмения) — Открытие Дата открытия: 17 мая 1882 Характеристики орбиты Последний перигелий: 1882 Физические характеристики Комета затмения 1882 года (современное официальное обозначение: X/1882 K1) комета … Википедия